Utvalg av Trentino-ordtak, ordtak og uttrykk som er mest brukt i Trentino, inkludert oversettelse til italiensk, som vitnesbyrd om folks visdom.
Trentino-formspråk
- Det hellige vannet gjør veldig lite så mye. (Hellig vann er bra for litt eller mye)
- Pan og spus nus magnar. (Brød og nøtter spises av nygifte)
- Fà pecà tant chi-ting som tegner oss for stigen. (Det er synd både de som stjeler og de som holder stigen)
- Baso de dòna varda that el te 'ncoiòna. (Kys av kvinneklokke som dummer deg)
- Hvis du redder, går sannheten fra den minste av de ca. (Hvis du vil vite sannheten, gå til de minste i huset)
- Kjærlighet el gjør hopp, fam enda høyere. (Kjærlighet får deg til å hoppe, men sult gjør deg høyere)
- Jeg hjelper deg femti tips. (Bedre hjelp enn femti tips)
- Medisinen min er å fortelle deg at 'pasa. (Den beste medisinen er å vente på at den går)
- Det er dyrere enn ingen rabiater enn ‘n ja dispetos. (Et sint nei er bedre enn et uekte ja)
- Balar senza grumial Jeg er som magnar polenta uten sal. (Å danse uten forkle er som å spise polenta uten salt)
Anbefalte avlesninger- Hebraiske ordtak: ordtak og formspråk
- Eskimo ordtak: ordtak og formspråk
- Rumenske ordtak: ordtak og formspråk
- Ordspråk om lykke: populære ordtak
- Kalabriske ordtak: ordtak og formspråk
- Møt en piocio 'n melet som jeg vil tro de èser deventà' n molinàr. (Legg en lus i melet han vil tro at han er blitt en mølle)
- Le spazzadòre növe spàzza sempro bèn. (Den nye gatesveiperen feier alltid snøen godt)
- Parar via la néf og copar la zènt l'è mysterier laget for gnènt. (Snørydding og avliving er unødvendige ting)
- Gi min soto til linzòi, ser det ut til og mare en do che te vòi. (Min kvinne under laken, far og mor hvor du vil)
- Gropi, seradure og dòne, du må torli med bein. (Med knop, låser og kvinner må man være tålmodig)
- El pra 'gjør' vaca og vaca gjør 'l pra'. (Engen lager kua og kua lager plenen)
Sa Trentino
- Brød, vin og zoca og lasa che el dim. (Brød, vin og en fin peis. Og la det snø utenfor)
- Tillit dela vòlp og hofte av tass, men ingen fidarte de le dòne dal cul bass. (Du kan stole på reven og grevlingen også, men ikke kvinnene med lav rumpe)
- Ferdig, ani og biceri hvis du aldri teller. (Kvinner, år og briller teller aldri)
- Den som har braga betaler, den som har klær liker festen. (Hvem som har bukser betaler, hvem som har kappa koser seg med festen)
- Ved donasjonene og på trappene nei hvis kulingen aldri vender ryggen. (Det er å foretrekke å aldri vende ryggen til kvinner og trapper)
- Jeg er bondens klokke. (Hanen er bondens vekkerklokke)
- Du er klar over det som gatesolen: hva har han det og hvem har ikke det. (Samvittigheten er som å kile: det er de som har det og de som ikke har det)
- El temp, el cul e i siori jeg gjør som jeg vil. (Tid, rumpe og de rike gjør hva de vil)
- En ròbar ghe vol tyvsko. (Å stjele tar tyvsko)
- Ca 'uten om, bil uten timon. (Hus uten mann, vogn uten ror)
- Bisògn mòver el cùl se se vòl vedfat qualcòs. (Du må flytte rumpa hvis du vil se noe gjort)
- Vèdova inamorada, te av lille durada. (Enke i kjærlighet, den har liten varighet)
- Co coiacere ikke hvis det lønner seg nei. (Med skravlingen betaler ingen)
- Med en po 'de bale og en po' de sannhet hvis te en pè la cà. (Med litt balle og litt sannhet står huset fremdeles)
- Polenta cruva og gir den naken er ruinen av om. (Rå polenta og naken kvinne er mannen som ødelegger)
- Val de pù en gran de pèver che en stronz de asem. (Et korn med pepper er verdt mer enn en eselkopper)
Trentino ordtak
- Vendro arivada, estimana guadada. (Fredag ankom, uke over)
- Med gnènt nei hvis det ikke gjør det. (Ingenting blir gjort med ingenting)
- Val pu en arbeider som jobber som kommandoer. (En som jobber er verdt mer enn hundre som befaler)
- Den som ikke vet hvordan man lager botéga sèra. (De som ikke kan jobben sin stenger butikken sin)
- Det gir det som ‘l temp: det endrer det i hvert øyeblikk. (Kvinnen er som været: det forandrer seg hvert øyeblikk)
- El fisco er som 'tispe: hvis ikke biter jeg igjen og biter i morgen. (Skattemannen er som hunden: hvis han ikke biter i dag, biter han i morgen)
- El temp, el cul e i siori jeg gjør som jeg vil. (Tid, rumpe og de rike gjør hva de vil)
- Hvem roser deg en facia scrifa drè ala schena. (Som roser deg i ansiktet, klør deg i ryggen)
- En casa strenzi, en viazo spendi, en malatia spandi. (Hjemme sparer du, mens du er på reise, når du er syk.)
- Emprometeret er fradel av den mal atender. (Lovende er bror til ikke å holde)
- Hvis du ville lide av helvete, Trento om sommeren, Feltre om vinteren. (Hvis du vil lide helvete, Trento om sommeren, Feltre om vinteren)
- De som gjør lite går i fengsel, de som gjør så mye omsorg. (De som stjeler lite går i fengsel, de som stjeler mye gjør karriere)
- Hver landsby er kjent, hver bonigol er kjent. (Hvert land har sin skikk, hver navle har magen)
- Som har torturert henne sterkest. (Hvem tar feil skriker høyere)
- El temp dei ne’spoi el ven for alle. (Tiden for medlars er for alle)
- En bom solgteà hvert våpen han lager. (For en god soldat er alle våpen fine)